Search Mp3 Songs And Download Free

Tere Liye Mp3 Download Coke Studio Season 11 Song 2018

Tere Liye mp3 Download in Your Smart Phones And PC With Best Quality Sound. Latest Album Of Coke Studio Season 11 2018 Song Tere Liye mp3 Download Free For All. We Have Huge Collection Of Latest Coke Studio mp3 Songs, Season 11 mp3 Songs And many More Here. Tere Liye Song mp3 Download Online With Fast And Safe Downloading links. Download All Coke Studio Season 11 Album mp3 Songs. Tere Liye Mp3 Song Lyrics in Bottom.

Tere Liye Song Details:

Song Name: Tere Liye Mp3 Song
Singer: Ali Azmat & Riaz Qadri & Ghulam Qadri
Release Date: 2018
Music: Traditional
Music Label: Coke Studio
Album Name: Coke Studio Season 11 Mp3 Songs
Lyrics: Sabir Zafar

Tere Liye Mp3 Download

Tere Liye mp3 Download Here

Tere Liye Lyrics Here

Click Here To Show Lyrics

Click Here To Show Lyrics

ساون آن سوہیندی سِندھڑی

Sawan an suhendi sindhri

The rain clouds have painted Sindh’s desert with sweet sorrow

 

سئی سانجھوں سنگھڑوں لڈتے

Sai sanjhoon sanghiroon ladtay

I cannot survive this separation from you anymore

 

پر ہاں وِچ چھیک ہزاراں پے گئے

Par haan wich chaik hazaran pay gaye

My heart has been pierced a thousand times

 

سائیں  ِہک ہوتل دے سَدّے

Saeen hik ho tal day sadday

By the voice of my separated beloved

 

شہر بھمبور میکوں کھاون آوے

Sheher Bhambore mekoo khawan aaway

My city Bhambore will swallow me

 

سوہنا ہوت نہ جاویں چھڈتے

Sohna hote na jaween chadtay

Beloved, please don’t leave me

 

شہر بھمبور

Sheher Bhambore

My city Bhambore

 

تیرے وعدے وہ اِرادے

Teray waday woh iraday

Your promises and intentions

 

وہ دِل کو جلاتے رہے

Woh dil ko jalatay rahey

Were the source of my sadness

 

(ہو)  آنکھیں بولیں دِل کی باتیں

(Ho) ankhain bolain dil ki batain

My eyes revealed what was in my heart

 

وہ سب سے چُھپاتے رہے

Woh sab say chupatay rahey

And I kept that from everyone

 

دیکھو، دیکھو

Dekho, dekho

Look

 

دُنیا، دُنیا

Dunia, dunia

This world

 

ہے کِتنی حسیں، پر کُچھ بھی نہیں

Hai kitni haseen, par kuch bhi naheen

Is so beautiful, but it means nothing

 

میں نے، میں نے

Mein nay, mein nay

I have

 

جانا، جانا

Jana, Jana

Understood

 

کہ تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Keh tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تیرے لیِے آئی بہار، نہ آۓ قرار

Teray leyay aai bahar, na aye qarar

Spring is here for you, but I feel discontent

 

تیرے بِنا دِل بے قرار، نا آۓ بہار

Teray bina dil bay qarar, na aye bahar

Without you I feel discontent, there is no spring

 

تیرے لیے دِل بے قرار، نا آۓ بہار

Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar

Without you I feel discontent, there is no spring

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

ساون میگھ ملاراں

Sawan megh malaraan

The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar

 

ساون میگھ ملاراں

Sawan megh malaraan

The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar

 

کے الله ہو ترس پوی

Keh Allah ho taras pavi

For Allah’s sake, be kind to me

 

آپُنلا  موڑ مُہاراں

Apunlaa more muharaan

Please turn your camel’s rein (towards me)

 

ساون میگھ ملاراں

Sawan megh malaraan

The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar

 

ساون میگھ ملاراں

Sawan megh malaraan

The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar

 

یار فرید ملِم من  بھاندا

Yaar Fareed milum man bhanda

O Fareed I long to be with you

 

یار فرید ملِم من  بھاندا

Yaar Fareed milum man bhanda

O Fareed I long to be with you

 

میلے ویس اُتاراں

Mailay wais utaraan

So I can take get rid off this dirty garb

 

میلے ویس اُتاراں

Mailay wais utaraan

So I can take get rid off this dirty garb

 

کے الله ہو ترس پوی

Keh Allah ho taras pavi

For Allah’s sake, be kind to me

 

آپُنلا  موڑ مُہاراں

Apunlaa more muharaan

Please turn your camel’s rein (towards me)

 

ساون میگھ ملاراں

Sawan megh malaraan

The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar

 

ساون میگھ ملاراں

Sawan megh malaraan

The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar

 

ٹُوٹے سپنے، ٹُوٹے وعدے

Tootay sapnay, tootay waday

Broken dreams, broken promises

 

پر ہم پِھر بھی ہیں مُنتظر (ہو)

Par hum phir bhi hain muntazir (ho)

But I am still hopeful

 

ٹُوٹے جب یہ کچے دھاگے

Tootay jab yeh kachay dhagay

When these frail strings broke

 

پر اُس میں اُلجھتے گئے

Par us mein ulajhtay gaye

I got entangled

 

سِیکھو، سِیکھو

Seekho, seekho

Learn

 

ہم سے، ہم سے

Hum say, hum say

From us

 

یوں رونا نہیں، کُچھ بھی ہونا نہیں

Yoon rona naheen, kuch bhi hona naheen

Not to cry like this, because it will come to nothing

 

میں نے، میں نے

Mein nay, mein nay

I have

 

جانا، جانا

Jana, Jana

Understood

 

کہ تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Keh tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تیرے لیِے آئی بہار، نہ آۓ قرار

Teray leyay aai bahar, na aye qarar

Spring is here for you, but I feel discontent

 

تیرے بِنا دِل بے قرار، نا آۓ بہار

Teray bina dil bay qarar, na aye bahar

Without you I feel discontent, there is no spring

 

تیرے لیِے دِل بے قرار، نا آۓ بہار

Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar

Without you I feel discontent, there is no spring

 

ہم مُنتظر ، تُم بےخبر

Hum muntazir, tum baykhabar

I was hopeful, but you didn’t even know

 

کیسے کٹے گا یہ سفر

Kaisay katay ga yeh safar

How will this journey continue

 

دو اجنبی نادِم ہُوئے

Do ajnabi nadim hooey

Two strangers felt guilty

 

کِس آگ کی لو لگ گئ

Kis aag ki lau lag gai

What fire burnt us

 

دونوں طرف بےچینیاں، دونوں طرف تنہائیاں

Dono taraf baychaineeyan, dono taraf tanhaiyan

Both sides felt ungratified, both sides were lonely

 

اب مِل گئے ہو تو چلو، ہر یوں کٹے گا یہ سفر

Ab mil gaye ho to chalo, har youn katay ga yeh safar

Now that you are here, come along and ease this journey

 

تیرے لیِے آئی بہار، نہ آۓ قرار

Teray leyay aai bahar, na aye qarar

Spring is here for you, but I feel discontent

 

تیرے بِنا دِل بے قرار، نا آۓ بہار

Teray bina dil bay qarar, na aye bahar

Without you I feel discontent, there is no spring

 

تیرے لیِے دِل بے قرار، نا آۓ بہار

Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar

Without you I feel discontent, there is no spring

 

تیرے لیِے آۓ بہار، نہ آۓ قرار

Teray leyay aaye bahar, na aye qarar

Spring is here for you, but I feel discontent

 

تیرے لیِے دِل بے قرار، نا آۓ (بہار)

Teray leyay dil bay qarar, na aye (bahar)

Without you I feel discontent, there is no (spring)

 

(میرا پِیا) گھر آیا

(Mera piya) Ghar aya

(My beloved) Came home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں

Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen

That if you’re not there, then nothing matters

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home

 

میرا پِیا گھر آیا

Mera piya ghar aya

My beloved has come home